The translation of legal terms: cultural differences and their impact on legal communication
Safarova Iroda , Doctoral student, Tashkent State Institute of Oriental Studies, UzbekistanAbstract
This article analyzes the relationship between legal language translation and cultural elements. The author highlights the existence of cultural deficiencies in the process of legal language translation and their significance in cross-cultural communication. The article discusses how cross-cultural differences and cultural elements impact legal language, as well as how to address the cultural gaps that arise in translation. The analysis sheds light on the unique characteristics of legal terminology, their meanings, and the necessity of interpreting them correctly within various cultural contexts. The article also provides recommendations for improving cross-cultural understanding and ensuring effective legal communication in legal translation. This work is of significant importance to professionals in the fields of legal linguistics and cultural studies.
Keywords
Legal language translation, cultural elements, cross-cultural communication
References
王佐良.翻译: 思考与随笔 [M].北京: 外语教学与研 究出版社, 1997:54.
郭建中.翻译中的文化因素: 异化与归化 [J].外国语, 1998:26.
Wang, Z. (2000). Translation and Cultural Differences: Theoretical and Practical Approaches. Beijing: Foreign Language Press. Pages: 45-67.
Venuti, L. (2012). The Translator's Invisibility: A History of Translation. London: Routledge. Pages: 102-118.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.
Pages: 79-85.
Nida, E. A., & Taber, C. R. (2003). The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill. Pages: 210-235.
House, J. (2015). Translation as Communication across Languages and Cultures. London: Routledge. Pages: 134-150.
Catford, J. C. (1965). A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press. Pages: 45-62.
Baker, M. (2006). Translation and Conflict: A Narrative Account. London: Routledge. Pages: 92-110.
Article Statistics
Copyright License
Copyright (c) 2025 Safarova Iroda

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors retain the copyright of their manuscripts, and all Open Access articles are disseminated under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0 (CC-BY), which licenses unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided that the original work is appropriately cited. The use of general descriptive names, trade names, trademarks, and so forth in this publication, even if not specifically identified, does not imply that these names are not protected by the relevant laws and regulations.